Yule tree


Well, the festival tree is out of her Autumn outfit and I decided to celebrate her first Yuletide in December by treating her to a coat of fir (faux, of course) with a dusting of snow, some lovely silver and red glass beads and big red baubles! I think she looks rather fabulous in the icy winter sunlight!


As you can see, with the return of Superman from his too long business trip back to Oz, I am full of the holiday spirit and I wanted to say thank you to all of you who have followed my little blog this year and wish all of you and your loved ones the warmest wishes for whatever your celebration may be. 



Comments 8 Comments »

Tony McNicol is a photojournalist based in Tokyo who has a great blog which covers his experiences both as a photographer and in Japan generally and, of course, always has great photos! Recently Tony did a piece on Miyazaki Hayao, one of my favourite directors, and he was given permission to take some photos inside the Ghibli Museum. I haven’t made it there yet but it looks like the most warm and inviting museum I’ve ever seen!


From Tony’s post, I clicked on the link to the official Ghibli Museum site and was presented with Miyazaki Hayao’s philosophy for building the museum. Most of it was positive and about what he wanted the museum to be and certainly each was a reason to visit. The last paragraph, though, was a list of what he did not want the museum to be like and it struck me that it was something that every film director should have framed on a wall, or tattooed somewhere on their person where they can read it daily - except replace the word “museum” with “film”!


This is the kind of museum I don’t want to make!
A pretentious museum
An arrogant museum
A museum that treats its contents as if they were more important than people
A museum that displays uninteresting works as if they were significant”



- Miyazaki Hayao “A few words from Executive Director Miyazai Hayao” on the Ghibli Museum website.


There are probably any number of words which could replace “museum” here to create an excellent philosophy to live by!



Comments 3 Comments »

JP logo Since moving to Nagoya I have, I’m sure like many other expats, become fairly reliant on the Japan Postal Service and they just never let me down!


I think I’ve mentioned before how much faster Amazon orders arrive here than in Australia but I think that is partly due to orders probably waiting Stateside until there are enough orders for Australia to justify putting them on a plane - many more planes and airlines coming to Japan than Oz. Nevertheless I am now convinced that, once they hit Japan, packages take far less time getting around than in Australia or possibly anywhere! That’s a big statement, I know, but I’m basing it on experience. I recently placed a large order of (it turned out wonderful) clothes from the States, they company sent me an email to say it had been shipped and to allow 1-3 WEEKS for international delilvery - obviously the time frame they feel necessary to quote based on their experience. It was at my door 5 days after shipping!


So how do they do it? Like the train system here, the postal service just works like any customer would hope it works - frequently and seamlessly. Deliveries here to our inner east suburb are twice a day on weekdays and once on Saturdays AND Sundays - so that’s a speed-up right there, more delivery days = more sorting = less time sitting around in piles. Deliveries keep going right up until 9pm, too. It’s also wonderfully regular - my morning delivery is always btn 10:30 and 10:45 so I know not to be in the shower or doing anything where I can’t here the doorbell around that time and I can also plan my day around that if I am expecting a package. In fact I have ordered so many books from Amazon that last delivery the conversation with the postie was the following:


“Many, many books. You like a lot to read, yes?” I agreed at which he smiled and said confidently while writing it down at the same time,  “Ru Shi Na, yes? I remember today! Please sign.”


If I am not home when they arrive they will try again later that day and if I am still not home, they will leave a slip of card in the mailbox which looks like this:Undeliverable Item Notice


This is an “Undeliverable Item Notice” and means that a package which required your signature or personal delivery was unable to be delivered and is now at your district post office.


SO - what do you do with it?


A third of the way down you will see some hand written dates - the top date is the day it was dropped off/delivery was attempted and the second date, is the expiry date or the date until which it will be held (I’m not sure what happens if you don’t pick it up).


The last couple of times I got these I went to the district post office and found the package counter and picked them up myself and I was planning to with this one but just hadn’t managed to get there. So I flipped the card over and went to the web address on the back and got to the English page. It explained that you can arrange a re-delivery either by calling the number on the back or filling in the box which makes up the bottom half of the front of the card and posting it back to them. I decided to give the latter a go and was pondering the old kanji-or-romaji question when I noticed the small print in English at the very bottom of the back of the card:


“A postal item addressed to you is being held at our delivery center. Please contact us. Should need help in English please call: 0570-046-111″


After giggling at myself for a while remembering the time I had painstakingly used my denshi jishou to translate the kanji of first one of these that I got, I gave them a call.


Before anyone real answers a robot will tell you that you are being charged for every 20 seconds of the call and give you a chance to hang up. The customer service officer that I got was fluent, fast and efficient so I felt it was fully worth it.


She asked me for my name and then to tell her the package identity number (I think that’s the phrase she used) anyway it wasn’t the 6 digit number in the top left above the bar code but rather the 2 digit number which the postie had circled in the list of options in the middle of the card (which I assume says what kind of package it is.) Armed with my name and this info, she pulled it up on her computer, verified she had my address right (asking me for the details of my block number and apartment number I assume for security) and then asked when I would like it delivered.


Here’s where the culture clash showed up (note it was 5:35 pm when I called)


Me: “Well I can be home tomorrow morning if it’s not too late to organize.”


She: “Um well if you’d like…”


There was a hesitation so I offered: “Or the afternoon or evening - any time tomorrow would be lovely if it’s possible.”


She: “Well, because… I can have it delivered between 7 and 9 tonight, if you will be home.”


Me: “Really?!!!!!! Yes! That would be wonderful!”


So here  I am waiting for my package - I know which book it is so no big surprise though I’m eager to get my hands on it.  If only I’d seen that small print earlier I could have had it days ago!


Update: It arrived at 8:03 right in the middle of the time-frame :)



Comments 11 Comments »

One of my local Supermarkets is called Paré Marché and at the moment its walls are littered with posters wishing us “Merry Paré Marché!” Stores all over the city have similar posters and I’m not quite sure whether they are misunderstanding the phrasing or just approaching the whole issue of the commercial overload of this festival with an unusual frankness. Skepticism aside, Nagoya itself is all dressed up for Yule and looking gorgeous! Every street is lined with bunting which I’m told that, come December 25th, will disappear faster than the best elves could magic them away! The city’s main light show is several stories high above the entrance to Nagoya Station and I joined many of my fellow Nagoyans madly snapping pictures one evening. I don’t know if there was a narration I couldn’t hear somewhere (and wouldn’t have understood anyway) so I don’t know if there was a story as such but the lights were definitely prettinesses worth recording. I think you should be able to click on the thumbnails to enlarge each photo (and again to close them - swish, if it works.)




Our hosts introduce themselves.

By the power of sparkles...

By the power of sparkles...

The book grows LARGE

The book grows LARGE

It's a pop up book!!!!

It's a pop-up book!

A magical city appears

A magical city appears

And the magical city celebrates shopping!!!

And the magical city celebrates shopping!!!


Comments No Comments »

Shane at The Nihon Sun put a call out to those of us living in Japan to post a picture of the view from our windows and so I thought I’d use this gentle, almost-tagging to ease back into blogging after the break I have taken recently. I have been assessing the role that procrastination plays in my life (substantial) and attempting to tackle it and decided that, while I enjoy blogging and won’t be giving it up, my fiction writing has to take centre stage and I have to stop giving into my fears and using my blog to feel like I am ‘writing’!  So, in that spirit, and I’m sure to the relief of any family or friends who feel obliged to read my posts, this will be the first of many much shorter posts which, hopefully, will get to their point even faster than this one!


As some of you will remember, this was the view from the study which sold me on the apartment in which we now live:



And this was the view a few days ago:


Optio Shot 12-11-2008 5-09-04 PM


It is cold here now. Blissfully, crisply chill in a way I’ve never experienced in Australia - even in the alps during snow season it’s not quite like this. The light, of which there are many, many less hours, is brighter and the man in the moon, laying drunkenly on his side as he does here, is whiter.


I am still holding out hope that in the Spring I will be able to present you with the same view with some blossoms on at least two of the trees which I am convinced are prunuses (pruni? prunii? bah - Latin!)


To put that view into more of a context I took this one standing back a little:Optio Shot 12-11-2008 5-09-04 PM (4)


So now you know where I sit and write my little posts, think my Pollyanna thoughts and procrastinate my days away no longer!



Comments 3 Comments »

As the hostess of this month’s Matsuri, I posed the question: What has Japan taught you about yourself or your home country? A few brave souls took on the challenge, dug deep and provided us with the posts outlined below. If you submitted your post via the blog widget and did not also put a link on my original matsuri post on this blog my apologies but it will have been lost in a system I seem unable to navigate ( I received no email and cannot find any listing anywhere) so please do email me or add your link in a comment on the original posting and I will gladly update this post to include it :)


Alex at Bad at Japan shared his self realization about the way he works


and gives us an insight about how he plays with others!


Jason focused his Random Thoughts on both the physical and psychological changes he has undergone because of his big move to Japan.


Liv who eats her pigeons gave us a wonderful interpretation of the culture shock process as growing up all over again


Over at The Soul of Japan, Tony  warns us never to take anything for granted in Japan but reminds us that this also includes the good things - take time to stop and smell the onsen salts!


Nick’s entry at The Long Countdown had him looking back at England (at risking his mother’s wrath!)


Shane at The Nihon Sun has found that she has learned to live a more simple and less frantic life with an increased awareness of everyday beauty - something we could all learn to do.


Sheena at Girlish/Sheena in Japan shares what she learned about being American in the wake of Obama’s election and the reactions of some the Japanese around her.


My apologies for the tardiness of this post, I’ve been unavoidably off the grid for the last week or so and will probably continue to be so for a little while after this post is up.


Technorati Tags: ,,

Comments 4 Comments »

201px-Nihongo.svg The subject of learning Japanese while one is living here can get a little heated. There are those who don’t want to learn the language at all, for various reasons and there are those (many of them in the blogosphere) who think none of those reasons could possibly be legitimate and subscribe to the wtf-of course-you-should-learn-the-language-what-are-you-some-arrogant-jumped-up-tourist-learn-the-language-or-gtf-out-of-the-country opinion.   Though I lean towards the learning the language side, the latter opinion is a touch harsh and, if examined honestly, based more on principle than practicality.  So, I thought I’d explore the question of how much, or little, Japanese one really needs to live here from a practical and perhaps a little more compassionate point of view.


To calm those reading this who are already sitting with tight chests, faces growing red and poised to skip straight to the bottom and flame me in a comment I’ll get this over with: OF COURSE there is no such thing as too much Japanese. And, also of course, utterly refusing to learn any Japanese and expecting everyone to understand your language (even if it is English) in all situations and doing the good ol’ shouting-slowly-as-if-they-are-deaf-or-stupid is plain boorish - there’s no excuse for it. But, as always, I want to pay respect to the people at whom these blog posts are mostly aimed - the expat wives,  people often forgotten by the young buck gaijin blogger crowd (and I say that with affection :) ) who blithely rant about being here voluntarily and about what “should” be done.


Expat wives and their families are here for a finite amount of time, the average being three years but that is exaggerated by a small number of people who stay for much longer periods (and somehow remain on the ICT roll instead of being transferred permanently, lucky buggers!) I have only met two ICT’s here (remember 176 of them arrived just in the week we did) who are here for more than two years and many are here for 1 year (some 6 months but you don’t get to bring your family for that small a stint). Fact: you will not become fluent in that period of time even if you put an inordinate amount of time into it - and most expat wives don’t actually have that much time.


Most expat wives are, or suddenly find themselves happily on the brink of being, mothers. They have a husband who is basically absent, thanks to the hours they work here, and children to help settle in to this new country who had, potentially, only just got settled and made friends in the previous one. Spending more time than necessary learning a language which you have no chance at becoming fluent in, is just plain impractical unless you passionately want to do it and no one should be made to feel guilty if they don’t. Better to work out what you need to know to help you live well here and focus on that.


That being said, let me give one little suggestion which may actually be a bonus for an expat wife with children. If your children are going to learn Japanese at school you have, I think, something that those of us without children don’t have - the best teacher in the world! If you get right in there with them, learn Hiragana with them and follow along with their work you will be likely to pick up a lot and you’ll have a great bonding experience. Every kid uprooted from home would, I’m sure, love the opportunity to teach Mum or Dad a thing or two - so why not Japanese!


So on with the advice! *Note - I originally had a LOT of kana in this post but unfortunately it seems Live Writer could not input it properly to WordPress and I have no idea how to find out why not :( Sorry.



Doesn’t everyone speak English over there anyway?


The simple answer is: speak English, no. I am told that every Japanese high school graduate will have completed at least five years of English language study - this does not translate into speaking English. Both anecdotal evidence and discussions with Japanese tell me that those five years are spent learning to read and write English with very little, if any, emphasis on speaking or listening to the language which means that most Japanese are quite timid about speaking English, especially if they have given it a try and found you didn’t understand (exactly the same as us in Japanese, ne?)


I noted in Tokyo that many more people were far more fluent in spoken English and were appropriately more confident in speaking it - but these were mostly people who had been hired for their English skill, at the hotel for example.


Nevertheless, it is surprising how little you really need to use Japanese at all if you are just living your life as usual - shopping and keeping the family going. With charades and a basic smattering of phrases and an ear and mouth tuned to “katakana Engrish” you can get along fine for everyday excursions (as long as you know you can call on a translation service in an emergency - most consultant companies which move you over here will give you details on that.)


Where to start? Katakana


As I outlined in a post several months ago there are actually three types of the “Japanese writing”: Katakana; Hiragana and Kanji. Hiragana and Katakana are the two alphabets which are the straight out phonetic scripts - which means if you learn them you will be able to pronounce anything you see written in them by simply sounding them out. Except for a few extra combinations of symbols in Katakana, the syllables both scripts represent  are the same, the difference between them is purely visual (katakana being somewhat more angular) but only those words considered to be natively, or “purely” Japanese are written in Hiragana.  Katakana is used to write those words which are borrowed from other cultures whether English, French, Chinese or even Swedish.


So, why start with Katakana?


First, katakana is EVERYWHERE. It’s very trendy, or so it seems, to use the non-Japanese word for things, even where there is a legitimate Japanese word - especially in restaurants and cafes and other such tourist frequented places.  Shop and company names, even if they are Japanese, are more often in katakana it seems - the first katakana that I read without thinking was Bic Camera  and I’m sure I’m not alone in that!  So it’s very useful to find shops and such.


Second, if you can read katakana there is a huge chance that you will, after rolling it round your tongue for a bit, realise that it is actually an English word and you know what it means! For example in a restaurant you might see ko-ra  (cola) and  ko-hee, hoto, aisu(coffee, hot, iced) or even ba-ga (burger.)  And this is why I suggest katakana before Hiragana - even if you are lucky enough to see a word spelled completely in Hiragana rather than a combination of Hiragana and kanji, you still need to translate the word - not so with katakana! If you know a little French, you’ll be even better off, in Nagoya at least it seems there is a lot.


Finally, I have a third, more subtle reason for you: you will be training your ear.  No matter how little Japanese you intend to learn, you will want to be able to hear people clearly, at the least to recognise your own name!  There will be phrases repeated at you that you will want to pick up eventually so that you can respond properly - for example being asked if you have your loyalty card or whether you want hashi for your konbini lunch and whether you want it heated for you. If you don’t want to spend your entire stint in Japan in a fog of Charlie Brown’s teacher-style “Wah wah wah”ing, you will want to tune your ear to the syllables being spoken.


In my opinion, the best way to tune your ear is to hear your own language spoken with a heavy accent so that you have a reference point from which to work when you strive to change your mouth shapes to achieve the sounds of the other language - katakana gives you exactly that!  If you spend sometime getting used to the extra vowels the Japanese insert into their spoken English and the changes from ‘v’ to ‘b’ and ‘h’ to ‘f’  etc… you will also be able to make yourself better understood as the Japanese may recognise words they were taught to read rather than pronounce.


For a great site to help you drill your katakana, in various types of font, too, you can go to Real Kana


What about Hiragana and Kanji, then?


Well, if you found learning katakana easy and relatively painless then, by all means, learn Hiragana but it will be fairly useless to you without learning kanji, too. I know Hiragana but I have not yet begun to learn any kanji and so I could spend hours on trains reading “kanji imasu”?”kanji imasen” so the most I know is that there is something that I could do or something that is somehow in the negative but I have no idea what because the rest of the verb is in kanji!  So my advice is that Hiragana and kanji can be put in the “only needed if I’m going to learn the language” column.  You will come across various kanji in your day to day life (like on the stop signs for example) and you will learn them because you will be prompted to ask about them and then you will have the context required to make the memory stick.


There must be some words I really need to know?


Of course there are and here’s a list of things to learn before you arrive (if possible.)


Numbers
The Japanese have a basic set of numbers which you should learn into the thousands and tens of thousands for money. When it comes to counting things, though, the Japanese have different variations on the number words which go with different suffixes depending on what it is you are counting.  Don’t worry too much about it as you will gradually pick up the correct counting suffixes as you go (you learn that the suffix for “floor”, as in second floor, is “kai” very quickly as your lift announces each floor it stops on in your hotel!) To start with, though, learn the basic counting which children are first taught and which will be okay to cover everything until you learn better - the basic starts with “hitotsu, futatsu, mitsu,” that’s one, two, three of something where “ichi, ni, san” is just one, two, three.


Money.
Leaving the actual exchange rates aside, the Japanese don’t really have the equivalent of the word “dollar” and instead count in “en” (which is where ‘yen’ comes from) and is the equivalent to a cent (meaning it is the base currency). You will need to get used to dealing in hundreds of yen instead of dollars and thousands of yen instead of tens of dollars etc… but it is fairly easy as it is straight numbers with en on the end.  Supermarket shopping will really help you with this - not just in the obvious way when working out your payment at the end but the check out person will say the price of each item they have just scanned as it comes up - even if they scan 6 of the same things in a row  they will say the price six times - so if you listen and watch the price coming up you will get used tot he money really quickly!


The Usual Pleasantries


Such as:  (note - once again apologies for the lack of kana, when it comes to the Romaji, English letters, a twofold warning - first, I haven’t learned my Japanese using romaji and two, there are different ways to write things so it may be different to what you are used to - this is one of the reasons I refuse to learn Japanese in romaji, with kana there is less confusion about pronunciation.)


Good morning = ohaio gozaimasu - used till about 11am


Good day = konnichi wa - any time is cool


Good Evening =  konban wa  - use after 5ish or sundown


Please (as in please do sthg for me) = onegaishimasu


Please (as in please give sthg to me) =  kudasai


Please (as in please, do come in or feel free to do sthg) =  douzo - as in “please do come inside” or “please do take my seat” if you are offering a seat to an elderly person on a train - in these cases you only need the word douzo and the gesture toward the inside or the seat.


I’m sorry (for doing something wrong)  = komenasai - a bow works well with this one … as with all of these really lol


Excuse me/Thank you (for going to such trouble for me) =  sumimasen - use this when pushing through a crowd as “excuse me” or as a “thank you” if someone picks up something you have dropped or puts themselves out in some courteous way


Thank you = (doumo) arigatou (gozaimasu) - add gozaimasu to be polite, i.e, all the time, and all three to be extra polite (as far as I understand)


Do you speak English?  Eigo ga hanasemasuka?


I don’t speak Japanese. Nihongo ga hanasemasen.


There will be countless other phrases you will gradually learn during your stay and it will be made easier if you have tuned your ear by learning katakana.


A Last note on addresses


You will note fairly quickly that the Japanese address system is difficult, to say the least. The system is based around blocks rather than street names and numbers and all but the largest of Japanese roads have no name at all. This is why when you manage to ask someone where something is they will give you a long list of directions and buildings it is near. I suggest that you have your address written in Kanji and keep it with you on either business type cards or even in a small notebook which you carry everywhere so that you can just show it to people when you need it.  This still may not help, though, I have found that many people (particularly taxi drivers) don’t know how to find our address even when looking at the kanji and so it is best to just tell them the station nearby and the name of the biggest road and then wave madly saying migi! (right!) or hidari! (left!)  and then Hai! Ima! (Yes! Now!)  So get to know the routes to your house that you might need to guide a taxi along!


I think that will do for yet another ridiculously long post! I hope it is useful and that it has put your mind to rest if you were losing sleep about the language issue.


If anyone who has been through the move has any other thoughts or phrases to add - please do pop them in the comments - every bit helps!



Comments 11 Comments »

While we were in Tokyo trying to ignore being ill and enjoy our anniversary (post to come at some point I promise), Nick over at Long Countdown tagged me for my first meme post! As the format was already determined and it doesn’t require my flu-addled brain to think too hard, I thought I’d use it to ease back into blogging after my travel-induced break.


 


5 Things I Was Doing 10 Years Ago:

  1. Living with Superman in Melbourne, Australia (3 yrs till he’d make me an honest woman lol) 
  2. Producing/directing audio books
  3. Almost to the day, actually, I was madly writing and faxing one pagers for a TV pilot I’d written, to European hotels as a producer followed up interest in it from the Cannes TV Market (we got sooo close, too :(  )
  4. Applying for post-grad screenwriting course at RMIT 
  5. Hmm 1998… oh! Having a close call with the Andrew Cohen meditation/pseudo-eastern-philosophy cult!

 


5 Things on My To-Do List Today:

  1. Working towards 50k words for NaNoWriMo (National Novel Writing Month)
  2. Catching up some blog posts/uploading photos from Takayama and Tokyo trips in the last two weeks.
  3. More knitting of Superman’s sweater (seventh anniversary is wool so I bought him the wool (slash lamb’s wool, slash cashmere thank you very much) in Tokyo and now I’m knitting it)
  4. Put the furniture back that we moved to give access to the workmen to fix the plumbing while we were in Tokyo
  5. Rest up till my fever and bubbling, hacking cough (which gets worse when I lie down, urgh) have gone…  I sense a clash btn  item 5 and items 1-4 :(

 


5 Snacks I LikeChocolate Ice


  1. Chocolate Ice (seriously THE best chocolate experience, in any form, I’ve ever had)
  2. Maggie Beer’s Pheasant Farm pate (I soo miss this and there is no point ever eating any other lol)
  3. Wasabi Peas!!
  4. Smoked Oysters on water crackers (def a comfort snack of mine - goodness knows why)
  5. Yumi’s Smoked Trout Mousse - amazing mousse from Ripponlea in Melbourne, esp good on boiled bagels from the deli we used to live near in Nth Caulfield in Melbourne - incredible chopped liver and Israeli Eggplant dip, too (great, I hadn’t thought of these for ages and now I’m craving them - thanks Nick! :P )

 


5 Things I Would Do if I Were a Millionaire
Okay - I’m assuming this doesn’t limit us to 1 mil here lol


  1. Invest in the theatre production of my adaptation of The Shadowkeeper which I am aiming to put on before I leave Nagoya (there’s a juicy one, hadn’t announced that yet!)
  2. Bring my Aunt over for a pampered trip around Japan
  3. Travel Europe for a few months (getting there via the Siberian Railway)
  4. Pick somewhere to buy a home (possibly in the States now Obama’s been elected) and buy the home of course
  5. Invest so that Superman and I can live joyful, satisfying lives whatever form that may take

 


5 Places I’ve Lived (for various lengths of time)

  1. Willow Water Farm, West Chester County, PA 
  2. Capetown, Sth Africa
  3. All over Melbourne, Australia
  4. The Shire, Sydney Australia (WARNING, NEVER, EVER, LIVE THERE!)
  5. Nagoya, Aichi, Japan

 


5 Jobs I Have Had

  1. Part-time nanny (got me through Uni)
  2. Ghost writer (memoirs of a very odd woman, for “private publication”…)
  3. Audiobook producer/director
  4. Executive producer, audio publishing house (bye bye actual production, hello management politics :(
  5. Script-editor

 


5 People I Tag:


  1. Shane from The Nihon Sun (at either blog)
  2. Liv who Eats her Pigeons
  3. Jason and his Nikon D80 
  4. Deas who Rocks in Hakata (and our newest Juryo at jSoc!! )
  5. Chris at Nihongo Notes with his spanking new visa!!



Comments 8 Comments »

Superman and I are off to Tokyo for a few days for a slightly over the top wedding anniversary (traditions must be kept and we have one that seems can only be done in Tokyo lol!)  Not gloating, just letting you know in case more wonderful Blog Matsuri entries are sent my way and you grow concerned from a lack of response or approval of comments!


See you Thursday!! 


(hmm many exclamation marks, the sign of the slightly mad, must be this getting up at 5 am for the Shinkansen - why, oh why, did we feel getting into Tokyo before 9a.m was in any way important lol !!!!!!)



Comments 2 Comments »

Rohan Koda's desk As some of you will already know, November’s Japan Blog Matsuri will be hosted here at Narrative Disorder. Chris did a wonderful job stepping in at the last minute for October as you can see here and I look forward to finding out just how big a job it was!


The most public part of the job of host is, of course, to set the topic. I’ve racked my brain trying to think up a fantastic theme which would inspire a bevy of posts full of keen observations and ever-so-clever witticisms which would teach us all something new and wonderful about Japan and which, and this is key, hasn’t been done before…  In the end, my brain and I have decided that turn about is fair play:


This month, I’d like to hear about what Japan has taught you about yourself.


Funny or serious, good or  bad, whether you are an expat already living here or just loving Japan from afar - what have you learned about yourself in your interactions with Japan and/or it’s culture and what was it that gave you that insight (that’s the essential Japan bit for the Japan Blog Matsuri :) )?


For example, I have discovered that I’m okay with bowing to people as an equal and even as an inferior to my husband’s superiors at his work but when the teenage porter at a hotel bows low as I enter a lift and stays bent right over looking at his shoes for the full hour and half it takes for the lift doors to close I get increheheheedibly uncomfortable.


If you are reticent, or it’s just not your blog’s style,  to write about such personal insights then a post on what Japan has taught you about your home country (and how it has taught you that of course) would also  be fine :)


** Edit: The blog carnaval site is back up and running so in the sidebar you will find the widget to make submission easy (though emailing me the link or putting the link in the comments to this post is also okay) Last moment for submission is 21:59 on November 20th!


So fire away! And if you find yourself procrastinating on it (as I have done the last two months that I have been aware of this Matsuri :( ) think about me and my fellow NaNoWriMo-ers who have committed ourselves to writing a 50,000 word novel, from scratch, in November and send some good vibes our way before getting back to it! :)



Comments 18 Comments »